sa'a UI3a cmavo

discursive: material inserted by editor/narrator (bracketed text).

See also setca.


On affix form:

sanga
x1 sings/chants x2 [song/hymn/melody/melodic sounds] to audience x3.

In notes:

cusku'i
x1 edits/revises/adapts text x2 by x3 for audience x4 in medium x5.
skubancu
x1 is metalinguistic with respect to the expression by x2 of text x3 for audience x4 via medium x5 .
cu'ei (exp!)
discursive: indicate a change in speaker; used generally in quotations.
cu'ei'a (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to ko'a; used generally in quotations.
cu'ei'ai (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to first person (mi); used generally in quotations.
cu'ei'e (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to ko'e; used generally in quotations.
cu'ei'ei (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to general third person (zo'e); used generally in quotations.
cu'ei'i (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to ko'i; used generally in quotations.
cu'ei'o (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to ko'o; used generally in quotations.
cu'ei'oi (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to second person (do); used generally in quotations.
cu'ei'u (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to ko'u; used generally in quotations.
fu'ei'a (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to fo'a; used generally in quotations.
fu'ei'e (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to fo'e; used generally in quotations.
fu'ei'i (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to fo'i; used generally in quotations.
fu'ei'o (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to fo'o; used generally in quotations.
fu'ei'u (exp!)
discursive: indicate a change in speaker to fo'u; used generally in quotations.
rau'o (exp!)
flag a quote/sedu'u statement in order to indicate that the text is substantially the same in all relevant important aspects (usually including content), translated with this meaning, "to this/that same effect" - - (nai:) untranslated, original and exact wording