«lo» with a focus on truthfulness and non-groupness; old-style «lo».
A gadri/descriptor under this proposed model: since «lo» is generic, «le» can focus more on specificity, non-groupness, and on it being more of a description than the description necessarily being true (non-veridical rather than vague veridicalness and rather than veridical), and «lo'u'a» compared to «lo» focuses on non-groupness and truthfulness. «lo'u'a» also adds non-setness (although the individual itself can be a set). Suggestion: «lo» may still have connotations of «lo'u'a»; for a strictly pure «lo» consider using «zo'e noi», which can be individuals, masses, sets, and novel types of sumti. See also: «ma'o'ei», xorlo language mod, and «karncau» and related conveniences with LAhE, BAI, and other grammar for ‘each’ / individuality focus. ni'o Example: if a person, who is sitting inside a room, is in the middle of a room's walls (or a point in the middle of a square's four corners (kurfa)), then while «lo prenu cu midju lo bitmu pe le kumfa» may be technically true, its connotation is false, since there may be greater emphasis on the person being actually inside of the walls, whereas «zo'e noi bitmu pe la kumfa» avoids that connotation, and «lo prenu cu midju lo'u'a bitmu pe le kumfa» means the person is inside each wall / a wall. «lo prenu cu midju loi bitmu pe le kumfa» or «lo prenu cu midju lo gunma be lo bitmu pe le kumfa» may be more precise, as the object being discussed is the whole group of walls, perhaps as a certain type of group in terms of how it is used or interpreted, as in «lo prenu cu midju lo girzu be lo bitmu pe le kumfa sekai loka marji stuzi», so using a mass to signal alternative logic can be used to express this. However, under this interpretation of individuality, to use the LLG CLL's example, three people carrying a piano implies each person was carrying the piano, even if the individuals happened to be in relation to each other, or even if they happened to be carrying the piano at the same time, so «lo'u'a» can be used here while still being true (see also sepli to communicate separate carrying, and krefu and kei'u (e.g. «kei'u lo sepli») to talk about the instances / whether it was at the same time, or kancau to communicate carrying alone, or karncau to use an alternative interpretation of individuality, one that has a stronger focus on separateness).