lu li'u cmavo-compound

empty (grammatical) string/text/utterance

Not: empty word, empty symbol. See also: zoi'ai'e.

On affix form:

x1 travels/journeys/goes/moves via route x2 using means/vehicle x3; x1 is a traveller.

In definition:

x1 is a quantity of/contains/is made of lutetium [Lu]
x1 (lu; quote) is said/expressed by x2, followed by expression x3 (lu; quote), via expressive medium x4.
lu bu
pro-sumti: refers to the last complete {lu}-quotation

In notes:

x1 (quoted text) is a “bu letteral” of character x2 (zoi quote).
x1=v1=k1 is a word/quotation crossing other words/quotations, meaning/defined by x2=v2, located at x3=k3
x1 is the empty utterance/text
x1 (quote) is a zi'evla/fu'ivla categorizer particle/morpheme/unit with meaning/indicating category x2, having properties x3, and that is appended in zi'evla (full word) x4, in language x5
explicit "mu'o'u"-orientation marker
universal famyma'o: terminates the most recently opened construct or clause.
do'u'o (exp!)
question word: which utterance?
la'ai (exp!)
otherwise lojbanic name, ending in a vowel; multiple names delimited by pauses.
lai'e (exp!)
Named reference. It converts a sumti into another sumti. The converted sumti points to the referent the name of which is the referent of the unconverted sumti.
li'ai (exp!)
unevaluated mekso as name.
lu'ei (exp!)
convert a grammatical quotation to a tanru unit; x1 expresses/says the quoted text for audience x2 via expressive medium x3.
Marks an endpoint of a quote/string/expression and specifies that (relative to the original) the quote/string/expression so marked is complete, accurate, and well-portrayed by the quote/string/expression on the relevant side of the excerpt, including wrt all relevant information and when factoring in the content and context of the quotation-external discourse in which said quote/string/expression appears.
connective modifer/limiter
tu'ai (exp!)
abstraction described by quoted text
zai'u (exp!)
Quote conversion: the sentence(s)/bridi (possibly plural) is/are syntactically correct and semantically intended by the utterer if the outermost layer of quotes (markers) which immediately follows were to be omitted/removed, but the quoted text is in fact a quote (of the indicated type) from some source.
zo'ai (exp!)
quotes a selbri.
zoi'ai'e (exp!)
empty string/text/word
x1 (quoted text) is a fragment/incomplete statement/question/utterance/proposition/text with intended meaning x2 in the context/under conditions x3 (default: the currently relevant context)
x1 is an object described as x2, x3, ... (termset representing serializable tree structure compatible with JSON format of attribute-value pairs).
x1 is Aries [astronomical constellation/astrological sign].