zu'ei ZUhEI cmavo

Adverbial, metacommentary-introducing, and complex discursive: I express this utterance/construct/(rest of the) bridi which has been tagged for the purpose or goal of enacting, causing, enabling, implementing, actualizing, manifesting, enhancing, yielding, or rendering applicable the immediately following and enclosed bridi or in order to make the immediately following and enclosed bridi be true (or closer to the truth or more true or more strongly true) in application to the utterance/construct/rest of the bridi which has been tagged by this marker; the tagged expression/construct is for the benefit or sake of making the immediately following and enclosed bridi true.

Terminated by ".i", the end of the text/utterance, or by explicit elidable terminator "ku'oi". Between this word and the termination of its scope, a non-empty bridi X is to be enclosed; the whole expression (this word, X, and this word's terminator) is then collapsed down into a single UI-style discursive with the aforementioned meaning and which attaches to and modifies (i.e.: tags) the immediately preceding construct in the style of UI; if the tagged construct is the whole bridi (in other words, this word is placed at the beginning of a bridi/expression/utterance or so as to tag "vau"), then it applies to that whole bridi with the ommission of this word, X, and this word's terminator. This differs from "tezu'e" in that this word opens a metacommentary on why the author/speaker/utterer is deciding to utter the tagged construct, and is not expressing the goals of the actors within the main/rest of the bridi; for example "mi klama te zu'e lo nu zanfri" roughly means "I went for the fun of it" or "I went in order to have fun there (or via the act of the journey itself)", whereas "mi klama zu'ei zanfri" means something like "I express the following utterance to you for the sake of (someone's) enjoyment: I went." (maybe this is some sort of joke). Beware of accidentally sumti-raising vel sim. within or instead of expressing X as a bridi. "ke'a" can be used in X and refers to the rest of uterred expression/bridi with particular focus/attachment to/emphasis on the tagged construct. Example: "frankly"/"honestly"/"in order to be honest", "clarifying"/"in order to be clear" (not: "clearly"; compare to "kai'au" version of the same, which expresses the speaker's understanding but does not indicate that the tagged construct is for the benefit of or enanlement of the understanding of the audience), "for the sake of argumentation", "out of an abundance of caution", "dispelling rumor"/"in order to dispel rumor", "in order to dispel doubt"/"removing doubt", "for the sake of emphasis", "repeating this explanation in order to ensure understanding", "in order to be neutral in this affair" (compare with "kai'au" version of the same, which claims that neutrality is already achieved), "in order to confuse the audience" (compare to "kai'au").

In notes:

Adverbial, metacommentary-introducing, and complex discursive or attitudinal: I express this utterance in a manner or with mental state which is described by the immediately following and enclosed bridi in reference to the tagged construct, or assert that the said immediately following and enclosed bridi is true in application to the tagged construct in a metacommentary style.